Tag Archives: Joseph W. Stalin

Unforgiving Years

Unforgiving Years – a very suitable title for a novel that is reflecting the lives of the protagonists of Victor Serge’s posthumously published book about a group of life-long revolutionaries that have broken with the Communist Party after the show trials of the years 1936/37 in Moscow and the great purges in the Soviet Union, followed by the Ribbentrop-Molotov pact between Nazi Germany and the Soviet Union.

D – like all Comintern agents he is using several names and passports – has sent his “letter of resignation” to the service, a step that can result in any moment in retribution, i.e. assassination by one of the services loyal agents. Defectors are considered as traitors and have to be eliminated, in pre-War Paris where the novel starts like in any place of the world where Stalin’s long arm is reaching.

The novel consists of four sections, which are like large panels of a painting that shows the ideological, physical and personal devastations of these Unforgiving Years. In the first part, D is preparing his and his partner Noemi’s escape to the New World; the atmosphere is that of growing paranoia: both fear for very good reasons that a killer commando is after them and they are using all stratagems of conspiracy to stay safe. D tries to convince Daria, a close friend and fellow revolutionary whom he knows a long time (and was once in love with) to join them, but to no avail. Daria has made up her mind to go back to the Soviet Union.

In part Two, we are following Daria’s fate in the steppe of Kazakhstan and during the blockade of Leningrad. In part Three, she is on a dangerous mission behing enemy lines in a bombed-out German city during the last days of the war. These parts are full with some of the most impressive pages I have read about WWII; characters like the young officer Klim, the cripple Franz or the girl Brigitte and her fate leave a very strong impression on the reader. In the last part, Daria finally defects too and is joining D and Noemi – they have established themselves as small farmers in a remote part of Mexico – hoping that they have finally escaped the wrath of Stalin and the tentacles of his secret army of agents and killerati

It is interesting to compare Serge’s novel with a few others written by so-called renegades; authors that were not only “fellow-travelers” of communism but that participated actively as Comintern agents or in other official or secret function in the fight for the revolution (or for Stalin), and that grew more and more disappointed after the trials and the pact with the devil Nazism. Unforgiving Years, Like a Tear in the Ocean (by Manes Sperber), The Great Crusade (by Gustav Regler), Darkness at Noon (by Arthur Koestler), and I could mention also many other works by Silone, Spender, Malraux, Orwell and others – they all have a central character that turns after a long inner fight from a convinced communist and revolutionary into a renegade, a person that objects to brutal and inhumane Stalinist ideology.

Contrary to the other mentioned authors, Serge was a life-long activist and a revolutionary by birth so to say. He was born into a Russian family of emigrants in Brussels – a distant relative was the explosives expert of the anarchist group that assassinated Czar Alexander II -, got involved in the activities of an anarchist group (probably the first one to use cars as escape vehicles during their bank robberies), served some time in prison and went shortly after the October Revolution to the Soviet Union were he became a part of the so-called “Left Opposition”. The later part of his life resembles a lot that of the novel’s main character, 

Against all odds, this is also a novel of hope. D is expressing it after Daria arrives at his farm in Mexico and finds him changed and more calm, even philosophical:

“Every bit of basalt has its crown of greenery and flowers sprung from lifeless aridity. It’s a miracle of resurrection, like when the snows melt in our cold countries… For months there was nothing to see but a dried-up desert; who could guess that beneath the calcinated ground, millions of invincible seeds were concealed, ready to germinate. We observe that he true power is not that of darkness, or barrenness, but of life. All that exists cries, whispers, or sings that we must never despair, for true death does not exist.” 

For me, Unforgiving Years is first of all a novel about the conscience and responsibility of the individual. Quite in the beginning, D – who is also the narrator of this part – says something that reflects perfectly the author’s opinion of that question, I suppose. And I think it is worth it to quote it in detail:

“What is “conscience”? A residue of beliefs inculcated in us from the time of primitive taboos until today’s mass press? Psychologists have come up with an appropriate term for these imprints deep within us: the superego, they say. I have nothing left to invoke but conscience, and I don’t even know what it is. I feel an ineffectual protest surging up from a deep and unknown part of me to challenge destructive expediency, power, the whole of material reality, and in the name of what? Inner enlightenment? I’m behaving almost like a believer. I cannot do otherwise: Luther’s words. Except that the German visionary who flung his inkwell at the devil went on to add, “God help me!” What will come to help me?”

From his memoirs which I had read long ago, I knew that Serge was an interesting author. Judging from Unforgiving Years it seems that he was even a very accomplished novelist who is still to discover; the very informative preface of the translator explains us that a recent biography on Serge wants to make us believe that “writing, for Serge, was something to do only when he was unable to fight.” (Susan Weissman, The Course Is Set On Hope, Verso 2002). I find this opinion wrong and the biographer’s decision to reduce Serge to anti-Stalinist fighter and propagandist only diminishes this extraordinary novelist without reason.

In a perfect world, the works of Serge and other writers who tried to open the world’s eyes to see the ugly truth about Stalinism, would be read far more widespread – and the works of those authors who started their careers as GPU henchmen that organised the assassination of renegades and ended up as Stalin or Nobel Prize winners would be, where they belong…but, as we all know, the Pablo Neruda industry is still blooming, whereas Serge is still virtually unknown to a big part of the reading public. 

Thanks to New York Review Books, at least several of Serge’s books are available in English and we readers can do him justice: Memoirs of a Revolutionary, Midnight in the Century, Conquered City, The Case of Comrade Tulayev, and Unforgiving Years, a masterpiece that I can recommend strongly.

Unforgiving Years

Victor Serge: Unforgiving Years, translated by Richard Greeman, New York Review Books, New York 2008

 
© Thomas Hübner and mytwostotinki.com, 2014-5. Unauthorized use and/or 
duplication of this material without expressed and written permission from this blog’s author and/or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Thomas Hübner and mytwostotinki.com with appropriate and specific direction to the original content.

Everything Flows

Ivan Grigoryevich has just been released after 30 years in the GULag. He is set free after Stalin’s death – if one can call it “freedom” what a former political prisoner experiences in a just slightly changed country that is still run by the basically same dictatorial regime and totalitarian ideology. Ivan Grigoryevich comes back to a life that is physically and morally still devastated by war and terror.

The brilliant novel Everything Flows by Vasily Grossman, based on the fate of Grossman’s brother-in-law, describes the destroyed, almost extinguished life of a man that – like many millions of others – fell victim to the great purges of the 1930s in the Soviet Union, after his release from a slave labor camp in the Kolyma region in the Far North East of Siberia.

We follow Ivan during his train ride to Moscow, listening to the conversations of some typical representatives of the “new” society, a society which is alien and repelling for Ivan.

We meet his cousin with wife, his only relative, who – although not a bad person – made many compromises and committed small acts of treachery in the past in order to make the career he (and his ambitious wife) felt he was entitled to have.

We meet the person who decades ago denounced Ivan (which meant death or long term imprisonment as a slave worker in the GULag; in the case of a death sentence, the families were usually informed that the convicted was being sentenced to “ten years without right of correspondence”).

We see Ivan in front of the house where his big love is living, a woman that long ago stopped to send letters to the prisoner, either because she thought that Ivan is dead or because she simply moved on with her life.

Ivan feels that all these people have got nothing to do with him anymore. But how to live and for what purpose? And how to make sense of this wasted life since the decades that are missing will not come back?

With a little bit of luck, Ivan finds a job in a workshop where he is accepted despite his past. (By the way a bit similar to the workshop in Kharkov in which my father used to work for many years during the Stalin era.)

And he finds against all odds love: he meets the widow Anna and experiences for the first time in his life a form of warmth and tenderness that was unknown to him. But Ivan’s and Anna’s happiness lasts only for a short while…As Anna puts it:

“Happiness doesn’t seem to be our fate in this world.”

Everything flows is an extremely touching novel. It contains many scences that leave their mark on the reader for a very long time.

There is for example the scene when Anna describes how she as a young party activist participated in the so-called “dekulakisation”, i.e. the forced expulsion of the so-called kulaks (usually small landowners) to remote and uninhabited areas, which meant for hundreds of thousands of them death by starvation.

Or the few pages that describe the fate of a gentle, meek, family of Ukrainian farmers in the early 1930s, who – like their whole village and thousands of villages in the Ukraine – became a victim of the so-called Holodomor, the probably biggest man-made killing by starvation in history. (The grain, including the seeds, that the OGPU, Stalin’s ruthless secret police extorted from the farmers was exported – with the money, Stalin bought machinery that should help to modernize the Soviet Union fast. At the same time 5-8 millions of potential “enemies” of the system “disappeared” by starvation and cannibalism.)

The novel contains also a mock trial that sheds a light on the absurdity of the great purge which sent dozens of millions of people to the camps; and chapters that try to explain the nature of the Soviet system by the character of its leaders, especially Lenin. An interesting thought is Grossman’s explanation that progress and slavery in Russia were always combined: periods of great progress (like under Peter the Great or Katharina) were always periods where individual freedom was even more reduced than before – a model which also Stalin seemed to have in mind when he made himself a “Red” Czar that was aiming to exterminate freedom completely in his empire.

Stylistically and regarding its composition the novel is slightly uneven. Grossman was still working on the book when he died, so what we have as readers is not the version that Grossman would have considered as ready for publishing. Anyway, it was obvious that he couldn’t have published this book during his lifetime. Too open is his criticism not only against Stalinism but against the roots of the Soviet system as a whole. Still, despite this unevenness, it is a great and extremely impressive achievement.

Grossman is not condemning anyone that denounced his neighbor, or who was a political activist that participated in what he or she later recognized as monstrous crimes, or who in order to protect his/her own family stopped social contacts with the family members of someone that was arrested. He is particularly sympathetic with the women who became a victim of Stalinism; their fate was frequently even worse than that of the men. He tries to understand why it all happened.

Many Russian authors have written about the GULag (and about its Czarist predecessors in the 19th century). In the West, mainly the books of Alexander Solzhenitsyn about the GULag are known and read; A Day in the Life of Ivan Denisovich is a great story, but unfortunately Solzhenitsyn’s other works are too frequently marred by his reactionary, anti-semitic prejudices and rhetoric.

To me, the beautiful novels of Vasily Grossman and the breathtaking stories of Varlam Shalamov about the GULag, are far more important and worth reading.

Grossman

 

Vasily Grossman: Everything Flows, translated by Robert and Elizabeth Chandler, with Anna Aslanyan, Vintage, London 2011

© Thomas Hübner and mytwostotinki.com, 2014-5. Unauthorized use and/or 
duplication of this material without expressed and written permission from this blog’s author and/or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Thomas Hübner and mytwostotinki.com with appropriate and specific direction to the original content.

Two marginal remarks after re-reading ‘1984’

Recently I re-read George Orwell’s ‘1984’ again. After a first reading when I was still at school, and a second one in my late 20s, I came across the book again after a long break. I am not going to details to describe what the book is about because most of the readers of this blog will know this famous dystopian novel.

1984

There are just one or two marginal remarks I want to make here.

One is: it’s always interesting to see how a book changes over the years. The ‘1984’ I read as a teen is different from the one I read in my late twenties, and both differ considerably from the copy I read now. And yet it is exactly the same book. What has changed is not the book, it is the reader. Some aspects of the book which were very important to me in my younger years seem to have faded (like the love story between Winston and Julia), other aspects have grown more important with the passing of time. That might simply reflect the fact that the reader has become more mature (hopefully!) but also that certain aspects of Orwell’s novel have come much closer to their realization as it seemed to me 20, 30 years ago. The disappearing privacy of our times, the almost ever-present state control over all our movements, the execution of people because of “thought crimes”, not of real crimes they have actually committed, the deafening everyday propaganda that tries to make us believe things that are obviously not true, the euphemisms in the language we use or to which we are exposed permanently. “Newspeak”, “thoughtcrime” and “doublethink” are concepts with which we are all more or less quite familiar today if we still have eyes to see, ears to hear and a brain to think and reflect about things. Having read Yevgeny Zamyatin’s novel “We” in the meantime, I think a little bit less of Orwell’s literary originality than before, but it is in the description of the concept of “newspeak” and “doublethink” where he is really impressive.

A second very small remark which seems to be detached from the above (but wait and see): while re-arranging my library not only Orwell’s book went through my hands again but (amongst many others) also my chess book collection changed places. Yes, I admit it: collecting chess books (thousands of them) is one of the weirder features of my personality. Maybe later I will write a bit more about my collection, but this is a kind of private obsession that is not shared by very many people and therefore maybe interesting from a pathological point of view only. Be it as it may, I treasure those books in my collection that have not only an interesting content, but also those that tell me a story. For example books with book plates, exlibris or owner stamps of the previous owners, personal dedications, books with annotations by the previous owner, or books which are for a special reason interesting beyond the content. I have one of the very few surviving copies of a specific chess problem book – almost the whole edition sank on board of a ship that was sunk by a German U-Boot in 1917; a very rare copy of Marcel Duchamp’s and Vitaly Halberstadt’s “L’Opposition et les Cases Conjuguées sont Réconciliées, tracked down after a long hunt in an antiquarian book store in Antwerpes, Belgium for a small fortune (and with all errata slips!); several books inscribed with dedications by former world champion Botvinnik; a bulletin of a tournament in Moscow 1991, signed by my chess idol Mikhail Tal after our personal game. One the most treasured books in my collection is a tournament book of the Moscow International Tournament 1935, won by Salo Flohr and Mikhail Botvinnik ex-aequo, with 66-year old chess legend Emanuel Lasker half a point behind (he was undefeated and demolished the “invincible” Capablanca). Now this is one of the great tournament books every collector would like to possess – but I remember that I got a faster heartbeat when I discovered the book in an antiquarian book store in Heidelberg for another reason: the book had what almost all copies of that edition were missing – the preface by Nikolay Krylenko.

Krylenko was one of the early Bolsheviks that with great energy and extreme ruthlessness helped to establish the dictatorship of Lenin and later Stalin. He was a very efficient henchman of the system, who – since he was an expert in “revolutionary law” – always asked indiscriminately for the death penalty of those who came under his fingers. One of his most infamous remarks: ”We must not only execute the guilty. Execution of the innocent will impress the mass even more.” As People’s Commissar for Justice and Prosecutor General of the Russian Soviet Federated Socialist Republic he had plenty of opportunity to get “enemies of the people” (real and invented one’s) executed for the good of the Soviet Union.

But this bastard had also another side that made him (almost) human. When he was not busy getting people tortured in the ‘konveyer’ (the equivalent to room 101 in Orwell’s novel, or of Guantanamo in the 21th century) and executed after a “fair trial” that lasted rarely longer than five minutes, he was an avid mountaineer and participated in several of the early German-Russian Pamir expeditions. And he was an excellent chess player of master strength that did more for the popularization of the game than probably any other person in history. Chess, the favorite pastime of men like Lenin and Trotsky (both excellent players) was a game played by a very small number of people in Russia before the October Revolution. With a powerful man like Krylenko who was pushing the right buttons for the administration to provide comparatively big resources for the establishment of what was later to be known as the “Russian Chess School” and that dominated the chess world until the rise of Bobby Fischer, it was just a matter of time until the new talents with Botvinnik as the chosen No. 1 would develop to a strength that was not to be surpassed for several decades by any player outside the Soviet Union. Krylenko was also the first to organize international tournaments in the Soviet Union with the strongest masters from abroad. It was these tournaments where the Russian masters could finally test their growing strength.

Like most of the early Bolsheviks, Krylenko met his fate when he seemed at the top of his career. During the great purge he was arrested under the same absurd accusations like most people that became a victim of the great witch hunt. His was tortured for several weeks, convicted in a 20-minute trial and immediately shot. His interrogator was to fall victim to the great purge himself just a few months later.

As most of you will recall, Winston Smith is working in the Ministry of Truth. His task it is to permanently change the past. Newspapers and other past texts have to be changed all the time. People who have disappeared or were “vaporized” (nowadays this is done with the technical support of drones) have to disappear also from the record. After the respective changes, the old papers are deposed of. No trace of the real past will remain in the records, just as no trace will remain of the disappeared and vaporized. Big Brother is always right. The same fate waited for Krylenko. After he was executed, his name was removed from all records of the Soviet Chess Federation and all other records. The preface of the Moscow Tournament Book 1935 which was written by him was removed from almost all copies diligently with a razor blade. Only a very small number of advance copies were already distributed. And one of them is now in my possession. It’s one of these small ironic coincidences that I laid my hands on it again just by chance after I had finished my re-reading of ‘1984’.

George Orwell: 1984, Penguin Classics
Yevgeny Zamyatin: We, Penguin Classics
Robert Braune: Apôtre de la Symétrie, L’Esprit 1913
Vitaly Halberstadt / Marcel Duchamp: L’Opposition et les Cases Conjuguées sont Réconciliées, Paris-Bruxelles 1932
Anon.: Bulletin Moscow International Chess Tournament 1991, Moscow 1991
Vtoroj mezdunarodniy shakhmatniy turnir Moskva 1935, Moscow/Leningrad, 1936
Arkady Vaksberg: The Prosecutor and the Prey, Weidenfeld & Nicolson, London 1990

The blog of Grandmaster Kevin Spraggett contains very interesting details about “the bastard who re-shaped the chess world” which I partly used for my article:

https://kevinspraggettonchess.wordpress.com/2013/02/09/nikolai-krylenko-the-bastard-who-re-shaped-world-chess/

 

© Thomas Hübner and mytwostotinki.com, 2014. Unauthorized use and/or duplication of this material without expressed and written permission from this blog’s author and/or owner is strictly prohibited. Excerpts and links may be used, provided that full and clear credit is given to Thomas Hübner and mytwostotinki.com with appropriate and specific direction to the original content.